Pri italijanskem časniku Corriere della Sera so si privoščili precejšen 'kiks' pri poročanju o evropskih volitvah, ko so imena strank, ki so sodelovale na volitvah v Sloveniji, prevedli v angleški jezik. Kdo jim je pripravil prevode, italijanski časnik ne navaja, se boste pa ob njih vsekakor nasmejali.
SMEŠNI PREVODI V ITALIJANSKEM ČASNIKU: Veste, kaj je 'Alenka brothers party'?
Svet
T.K.
-
Uredništvo/Corriere della Sera
-
Foto: posnetek zaslona Corriere della Sera, Facebook Alenka Bratušek
-
28.05.2019 ob 14:42
Na takšno poročanje enega najbolj branih italijanskih časnikov so se že odzvali nekateri slovenski mediji. Na portalu 24ur so zapisali, da jih tako površni prevodi presenečajo, saj je časnik za druge države, kot je denimo Nemčija, Avstrija ali Hrvaška, pustil imena političnih strank v njihovem maternem jeziku.
Med precej neposrečenimi prevodi izstopa 'Alenka brothers party', kar naj bi bil prevod za Stranko Alenke Bratušek in ga v grobem lahko dobesedno prevedemo v 'Stranka Alenkinega brata'. Ime Stranke modernega centra so prevedli v 'A customer of the modern center' (v angleščini 'customer' pomeni kupec), lista Povežimo se pa je postala 'Let's get together' oziroma 'Dajmo se dobiti' v dobesednem prevodu.
Komentiraj
Regional priporoča
Zadnje iz goriške
Več kronike
SESTRAMA SE JE ZALOMIL POSEL S PROSTITUCIJO: Razočarani klienti so se razgovorili na policiji
T.K.
-
25.4.2024 ob 14:14
TEŽAVE NA BENCINSKEM SERVISU PRI LAZARETU: Zaradi 'kapucarja' ostali brez WC školjke
T.K.
-
25.4.2024 ob 13:10
TRAGEDIJA NA NAŠIH CESTAH: Ena oseba izgubila življenje, nesrečo še preiskujejo
A.S.
-
25.4.2024 ob 07:43
Novo iz Slovenije
DANES DO 25 STOPINJ CELZIJA: Kakšno vreme pa lahko pričakujemo naslednje dni?
N.J.
-
včeraj ob 09:24
ČE BI BILE VOLITVE DANES: SDS s štirimi poslanci v Evropskem parlamentu, kako pa kaže ostalim?
N.J.
-
27.4.2024 ob 09:33